Diarhebion Cymraeg

Dim ond gwefan WordPress arall

  • Cartref
  • Cartref

Cwsg galar, ond ni chwsg gofid – a man in mourning will sleep, a man in anxiety won’t.

melyn    Mai 20, 2026 Mai 20, 2026    Dim Sylwadau ar Cwsg galar, ond ni chwsg gofid – a man in mourning will sleep, a man in anxiety won’t.

Cwsg galar, ond ni chwsg gofid.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A man in mourning will sleep, a man in anxiety will not. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Hoff gan Fadyn ei faw ei hun – the fox thinks its own filth is chocolate.

melyn    Mai 19, 2026 Mai 19, 2026    Dim Sylwadau ar Hoff gan Fadyn ei faw ei hun – the fox thinks its own filth is chocolate.

Hoff gan Fadyn ei faw ei hun.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Reynard thinks his own filth fair. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Rhy lawn a gyll – what is too full will spill.

melyn    Mai 18, 2026 Mai 18, 2026    Dim Sylwadau ar Rhy lawn a gyll – what is too full will spill.

Rhy lawn a gyll.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: What is too full will spill. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

A heuo ddrain, na fid droednoeth – he who sows thorns, let him not walk barefooted.

melyn    Mai 17, 2026 Mai 17, 2026    Dim Sylwadau ar A heuo ddrain, na fid droednoeth – he who sows thorns, let him not walk barefooted.

A heuo ddrain, na fid droednoeth.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: He who sows thorns, let him not walk barefooted. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Heini y rhed newydd drwg – bad news travels apace.

melyn    Mai 16, 2026 Mai 16, 2026    Dim Sylwadau ar Heini y rhed newydd drwg – bad news travels apace.

Heini y rhed newydd drwg.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Bad news travels apace. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Gwell fy mragod fy hun na gwin cardod – better is my own bragget than the wine of charity.

melyn    Mai 15, 2026 Mai 15, 2026    Dim Sylwadau ar Gwell fy mragod fy hun na gwin cardod – better is my own bragget than the wine of charity.

Gwell fy mragod fy hun na gwin cardod.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Better is my own bragget than the wine of charity. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Gnawd aflwydd gan ddiriaid – the wicked seldom prosper.

melyn    Mai 14, 2026 Mai 14, 2026    Dim Sylwadau ar Gnawd aflwydd gan ddiriaid – the wicked seldom prosper.

Gnawd aflwydd gan ddiriaid. Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: The wicked seldom prosper. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Hir orogan i eistedd – a long stay leads to revile.

melyn    Mai 13, 2026 Mai 13, 2026    Dim Sylwadau ar Hir orogan i eistedd – a long stay leads to revile.

Hir orogan i eistedd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: A long stay leads to revile. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Ni hena eiddigedd – envy never dies.

melyn    Mai 12, 2026 Mai 12, 2026    Dim Sylwadau ar Ni hena eiddigedd – envy never dies.

Ni hena eiddigedd.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: Envy never dies. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Os wyt gryf, bydd drugarog – if you’re strong, make sure you’re also merciful.

melyn    Mai 11, 2026 Mai 11, 2026    Dim Sylwadau ar Os wyt gryf, bydd drugarog – if you’re strong, make sure you’re also merciful.

Os wyt gryf, bydd drugarog.Dihareb Cymraeg. Ystyr Saesneg; English meaning: If thou art strong, be merciful. Addaswyd o ddetholiad Diarhebion Cymraeg gan J. J. Evans 1965.

JJ Evans     wythnosol

Llywio cofnodion

1 2 3 … 108 Next »
Hen recordiau feinyl Cymraeg ar ebay (dolen aelod cyswllt)

Cofnodion Diweddar

  • Cwsg galar, ond ni chwsg gofid – a man in mourning will sleep, a man in anxiety won’t.
  • Hoff gan Fadyn ei faw ei hun – the fox thinks its own filth is chocolate.
  • Rhy lawn a gyll – what is too full will spill.
  • A heuo ddrain, na fid droednoeth – he who sows thorns, let him not walk barefooted.
  • Heini y rhed newydd drwg – bad news travels apace.

Sylwadau Diweddar

  • TIm Pearce ar Y cyw a fager yn uffern, yn uffern y myn fod – the bird reared in hell will nowhere else dwell.

Archif


Copyright 2015
Footer text center
RubberSoul by GalussoThemes.com
Powered by WordPress